Самое высшее наслаждение — сделать то, что, по мнению других, вы сделать не можете
Читаю "Эпос о Гильгамеше" в двух переводах.Совершенно разительные.У Гумилёва просто отвратительный перевод.Имена переиначил,добавил куски,которых нет.Ссылаясь на то,что так лучше звучит и он предполагает что это автор и имел в виду.

@темы: книги, мелочи жизни, на злобу дня

Комментарии
24.10.2012 в 20:42

Один раз - не натурал!(с)
А чей второй перевод, не подскажете?
Давно охота прочитать в лучшем виде =\
25.10.2012 в 14:21

Самое высшее наслаждение — сделать то, что, по мнению других, вы сделать не можете
www.russianplanet.ru/filolog/epos/gilgamesh/tex...
Вот,тут сохранены все имена и нету "отсебятины".Это перевод Дьяконова.
25.10.2012 в 23:07

Один раз - не натурал!(с)
Благодарю любезно, ухожу читать :3
И у вас очень красивый дизайн днева, к слову говоря :3
26.10.2012 в 11:11

Самое высшее наслаждение — сделать то, что, по мнению других, вы сделать не можете
Благодарствую.Поделитесь впечатлениями после прочтения.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail